One Stop Solution. See Details

Japan Life

問診票 – formulir pemeriksaan medis

Daftar isi

Apa Itu 問診票 dan Kenapa Harus Mengisinya?

Saat pertama kali pergi ke rumah sakit atau klinik di Jepang, kamu akan diminta untuk mengisi formulir yang disebut 問診票 (Monshin-hyo), yang artinya “formulir pemeriksaan medis”. Ini adalah langkah pertama yang penting untuk membantu dokter mengetahui kondisi kesehatanmu secara umum.

Formulir ini berisi beberapa pertanyaan mengenai riwayat kesehatanmu, keluhan saat itu, serta informasi pribadi yang dapat membantu dokter memberikan diagnosis yang lebih tepat. Karena semua pakai bahasa Jepang, lebih baik kamu siapkan dulu beberapa hal berikut.

Apa saja yang harus disiapkan untuk mengisi 問診表 (monshin-hyou)

  1. Bawa zairyu card mu dan kamu harus tahu cara menulis namamu Katakana dan alamatmu dalam huruf kanji
  2. Bawa juga kartu asuransi atau my number jika hokensho kamu sudah masuk ke my number

Apa Saja Pertanyaan yang Sering Muncul di 問診票?

Formulir ini umumnya dibagi menjadi beberapa bagian, berikut adalah beberapa bagian dan pertanyaan yang sering muncul di 問診票:

  1. 個人情報 (Informasi Pribadi)
    Di bagian ini, kamu diminta untuk menulis informasi pribadi seperti nama, alamat, jenis kelamin, dan lainnya sebagai identitas kamu.

  2. 主な症状・受診理由 (Keluhan Utama dan Alasan Berobat)
    Di bagian ini, biasanya semua klinik bertanya mengenai keluhan atau sakit yang kamu rasakan, seperti “Sakit di bagian mana?” atau “Apakah ada demam?”. Namun, di klinik spesialis, pertanyaannya bisa berbeda, tergantung pada jenis perawatan yang kamu butuhkan.

  3. 体の測定 (Pengukuran Fisik)
    Bagian ini berisi pengukuran kondisi fisik kamu saat itu, misalnya apakah kamu demam, berat badan, tinggi badan, dan kadang-kadang tekanan darah (tensi). Jika mereka mengukur tensi, biasanya klinik sudah menyediakan mesin otomatis untuk itu.

  4. 既往歴(今までにかかったことがある病気)(Riwayat Kesehatan)
    Di bagian ini, kamu akan diminta untuk mencatat penyakit yang pernah kamu derita sebelumnya, seperti diabetes, hipertensi, penyakit jantung, atau asma. Jangan sampai ada yang terlewat jika kamu memiliki riwayat penyakit. Biasanya juga akan ditanya apakah kamu pernah menjalani operasi sebelumnya.

  5. 現在服用中の薬と薬アレルギー (Obat-obatan yang Sedang Dikonsumsi dan Alergi Obat)
    Kamu akan ditanya apakah saat ini sedang mengonsumsi obat-obatan, termasuk obat yang berasal dari Indonesia. Sebaiknya bawa obat yang sedang kamu konsumsi sebagai referensi. Selain itu, mereka juga akan menanyakan apakah ada alergi terhadap obat tertentu.

  6. その他の情報 (Informasi Lainnya)
    Selain yang telah disebutkan, kamu juga akan ditanya mengenai beberapa hal lain, seperti apakah sedang hamil, menyusui, merokok, atau seberapa sering kamu mengonsumsi alkohol dalam seminggu.

※Pada bagian bawah artikel ini akan ditulis bahasa Jepang yang sering muncul pada monshin-hyou.

Perhatikan, semua pengisian ditulis menggunakan bahasa Jepang dan kamu bisa menggunakan bantuan online penerjemah. Karena dalam mengisi monshin-hyou memerlukan banyak waktu dan jika kamu sudah mengambil janji temu dengan dokter di jam tertentu, baiknya datanglah ke rumah sakit lebih awal.

Bahasa Jepang yang sering ada di monshin-hyou

1. 個人情報 (Informasi Pribadi)
  • お名前(フリガナ)
    O-namae (Furigana) — Nama (Furigana)
  • 生年月日
    Seinengappi — Tanggal Lahir
  • 性別
    Seibetsu — Jenis Kelamin
  • ご住所
    Go-jūsho — Alamat
  • 電話番号
    Denwa bangō — Nomor Telepon
2. 主な症状・受診理由 (Keluhan Utama dan Alasan Berobat)
  • 現在の症状について教えてください。
    Genzai no shōjō ni tsuite oshiete kudasai. — Tolong beri tahu gejala yang kamu alami saat ini.
  • どこが痛いですか?
    Doko ga itai desu ka? — Bagian mana yang sakit?
  • 熱はありますか?
    Netsu wa arimasu ka? — Apakah ada demam?
  • いつから症状がありますか?
    Itsu kara shōjō ga arimasu ka? — Sejak kapan gejala ini ada?
  • 他に気になる症状はありますか?
    Hoka ni ki ni naru shōjō wa arimasu ka? — Apakah ada gejala lain yang perlu diperhatikan?
3. 体の測定 (Pengukuran Fisik)
  • 体温
    Taion — Suhu Tubuh
  • 血圧
    Ketsuatsu — Tekanan Darah
  • 身長
    Shinchō — Tinggi Badan
  • 体重
    Taijū — Berat Badan
4. 既往歴(今までにかかったことがある病気)(Riwayat Kesehatan)
  • 過去にかかったことがある病気はありますか?
    Kako ni kakkatta koto ga aru byōki wa arimasu ka? — Apakah kamu memiliki riwayat penyakit?
  • 糖尿病、心臓病、高血圧、喘息など
    Tōnyōbyō, shinzōbyō, kōketsuatsu, zensoku nado — Diabetes, penyakit jantung, hipertensi, asma, dll.
  • 過去に手術を受けたことがありますか?
    Kako ni shujutsu o uketa koto ga arimasu ka? — Apakah kamu pernah menjalani operasi sebelumnya?
5. 現在服用中の薬と薬アレルギー (Obat-obatan yang Sedang Dikonsumsi dan Alergi Obat)
  • 現在、服用中の薬はありますか?
    Genzai, fukuyōchū no kusuri wa arimasu ka? — Apakah kamu sedang mengonsumsi obat?
  • どんな薬を服用していますか?
    Donna kusuri o fukuyō shiteimasu ka? — Obat apa yang sedang kamu konsumsi?
  • 薬アレルギーはありますか?
    Kusuri arerugī wa arimasu ka? — Apakah ada alergi obat?

6. その他の情報 (Informasi Lainnya)

  • 妊娠中ですか?
    Ninshin-chū desu ka? — Apakah kamu sedang hamil?
  • 授乳中ですか?
    Junyū-chū desu ka? — Apakah kamu sedang menyusui?
  • 喫煙はしますか?
    Kitsuen wa shimasu ka? — Apakah kamu merokok?
  • アルコールは週にどれくらい飲みますか?
    Arukōru wa shū ni dorekurai nomimasu ka? — Berapa kali kamu mengonsumsi alkohol dalam seminggu?

Pada bagian akhir jangan lupa jika ada kolom menulis tanda tangan, isi saja dengan nama lengkap katakana

Saat pertama kali mengunjungi rumah sakit atau klinik di Jepang, mengisi form 問診票 (monsinhyō) memang merupakan langkah penting. Dengan memahami pertanyaan-pertanyaan yang sering muncul, kamu bisa lebih tenang dan siap saat mengisi form tersebut. Kalau memungkinkan, siapkan dari rumah informasi penting seperti daftar obat yang sedang dikonsumsi atau riwayat penyakit.

Semoga penjelasan ini membantu kamu untuk lebih percaya diri saat berobat di Jepang!